译文
还记得你小时候拉着我的衣角哭诉饥寒的情景, 与你死别竟然已经过去了二十二年。 如今你的生辰已到不惑之年, 可那孤坟上的荒草,远在天边的我又能让谁去清理呢。
注释
牵衣:拉着衣角,形容孩童依恋父母的情状。
死别倏然:指与亲人突然永别。倏然,突然、迅速。
廿二年:二十二年。廿,音niàn,意为二十。
稚子:幼小的孩子。
不惑:指四十岁。《论语·为政》有'四十而不惑'。
孤茔:孤零零的坟墓。茔,音yíng,坟墓。
败草:枯萎杂乱的草。
芟:音shān,除草、刈草。
赏析
这首诗以极其凝练的语言表达了深沉的丧子之痛和时空阻隔的无奈。前两句通过'牵衣泣饥寒'的细节回忆,生动再现了父子情深的生活场景,与'死别倏然'形成强烈对比,凸显生命无常的悲剧感。后两句用'不惑'生辰与'孤茔败草'的意象对照,既表现了时间的流逝,又深刻揭示了诗人无法为亡子扫墓的愧疚与悲痛。全诗语言质朴而情感浓烈,运用时空跳跃的手法,将往事回忆、现实感慨和未来忧虑融为一体,展现了古典诗歌'以少胜多'的艺术魅力。