译文
一隅溪流静静向东流淌, 花儿的情意和枫叶的韵味相继染成红色。 孤独的秋蝉独自抱着孤枝渐渐老去, 身外吹来的究竟是西风还是北风?
注释
一角流波:指一隅溪流或池塘的局部水面。
静向东:静静地向东流淌。
花情枫意:既指花朵的情态,也暗含枫叶的意象。
继成红:相继变成红色,暗指秋色渐浓。
孤蝉:孤独的秋蝉。
自抱孤枝老:独自抱着孤零零的树枝直至老去。
身外:自身之外。
西风抑北风:是西风还是北风,表示秋风萧瑟的意境。
赏析
这首七言绝句以精炼的笔触勾勒出深秋的寂寥意境。前两句通过'流波东去'和'花枫红艳'的意象,形成动静相生的画面美感,'继成红'三字巧妙暗示季节的渐变过程。后两句聚焦孤蝉形象,'自抱孤枝老'以拟人手法强化孤独感,末句以问句作结,'西风抑北风'的疑问既体现秋风萧瑟的自然景象,更暗含人生际遇的无奈与迷茫。全诗语言凝练,意境深远,通过对自然景物的细腻描绘,传达出深沉的孤寂之感和对生命易逝的感慨。