译文
水的德性本无选择,随势流向东方。道只效法至善,崂山具备所有钟灵之气。拾贝时思念珠宫宝阙,访仙鹤朝拜灵宫。星官惊叹帐幔华丽,圣母使画工沮丧。不见穿墙而过的客者,墙壁之后谁能穷究。遥想邱祖的风姿,衣履带着霜风。对外平定义军乱国,对内调息与海相通。炼成丹却自我放弃,挥动麈尾追逐北飞鸿雁。万死经历沙漠戈壁,一勒马缰制服天骄。敕建殿宇松柏长青,倒塌的栏杆仍见红色。迎送烦劳银杏树,眼看疲倦难辨雌雄。依缘传授长生之道,将选择谁与您共享。当那万民得以存活,世界宛如蓬莱仙境。修真以山为炉鼎,树木绿如铜锈。登顶时肩膀摩擦天空,瀛海如杯浮在右边。结茅屋依靠岩窟,内观龙虎相斗。偶尔眺望日出如丸,云缝中漏下万道金光。锥心般忽然自笑,明霞洞记录此窦。风灭痕迹所留,我追随后人之后。道童年老仍垂髫,崖上藤蔓如翠蛟瘦削。壁上的游仙诗,字得神授非人力所为。胡人眼睛空碧,功夫在于稽首等候。入洞寻觅霞光,见解与胡人一般陋劣。光岂是顽石可待,霞光接近天门可叩。打钟道人催促,恐怕夜晚星辰怀袖。
注释
水德:五行中水的德性,指顺应自然。
上善:语出《道德经》'上善若水',指最高境界的善。
珠阙:指仙人居住的宫殿。
灵宫:指上清宫,崂山著名道观。
邱祖:指全真教长春真人丘处机,曾居崂山。
挥麈:晋人清谈时挥动麈尾,指谈玄论道。
流沙碛:指沙漠,丘处机曾西行见成吉思汗。
天骄:'天之骄子',指成吉思汗。
圯坏:倒塌损坏。
龙虎斗:道家内丹术语,指水火相济。
云罅:云缝。
天阍:天门。
赏析
这首诗以崂山上清宫为背景,展现深厚的道教文化底蕴。诗人效仿苏轼庐山诗的风格,将自然景观与道教哲理完美融合。运用'水德'、'上善'等道家概念,阐释顺应自然之道。通过'邱祖'、'丹成'等典故,歌颂丘处机的修真事迹。诗中'树绿似铜锈'、'云罅万箭漏'等意象新颖奇特,'瀛海杯浮右'的夸张手法展现浪漫想象。结尾'打钟道人催'营造出仙境日暮的意境,余韵悠长。全诗语言凝练,对仗工整,融写景、抒情、说理于一炉,体现了宋代以后山水诗与道教文化结合的特点。