轻红薄晕桃花脸。回眸一笑羞相见。顾影似惊鸿。相思愁煞侬。可怜空想象。已嫁归斯养。月老赤绳差。谁为古押衙。
书生 人生感慨 凄美 咏物 婉约 婉约派 幽怨 抒情 春景 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

面如桃花泛着淡淡红晕,回头一笑羞怯地相见。身影轻盈如惊飞的鸿雁,相思之情让我愁苦万分。 可怜只能空自想象,她已嫁作他人妇。月老的姻缘红线出了差错,谁能像古押衙那样成全有情人呢?

注释

轻红薄晕:淡淡的红晕,形容女子娇羞的面容。
桃花脸:面如桃花般娇艳。
回眸:回头顾盼。
惊鸿:比喻女子体态轻盈,如惊飞的鸿雁。
愁煞侬:使我愁苦至极。侬,古代吴语自称。
归斯养:出嫁为人妇。
月老:神话中主管婚姻的神。
赤绳:月老用来系夫妻脚的红色绳子。
古押衙:唐代传奇中的侠士,曾帮助有情人终成眷属。

赏析

这首词以细腻的笔触描绘了一位女子娇美的容颜和羞涩的情态,通过'桃花脸'、'惊鸿'等意象生动刻画了女子的美貌。下阕转折写相思之苦与姻缘错配的遗憾,运用'月老赤绳差'的典故表达了对命运弄人的无奈。全词情感真挚,语言婉约,通过今昔对比和典故运用,深刻表现了爱情失落的惆怅与无奈。