原文

人间没个埋愁处。
更向天涯去。
朔风两度客孤征,又是天高月黑渡边城。
杨花未解飘零意。
落也还飞起。
十年已是困京华,不道依依难别也如家。
中原 京华 人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 抒情 文人 月夜 沉郁 游子 边关 送别离愁

译文

人间竟没有一处可以埋葬忧愁的地方,只能继续向天涯漂泊。北风中两次作客独自远行,又是在天高月黑的夜晚渡过边城。 杨花不懂得飘零的意味,落下后还会再次飞起。十年困守在京城,没想到依依不舍难以离别的地方竟也像家乡一般。

赏析

这首词以深沉的笔触抒发了游子漂泊无依的愁绪。上片写词人无处排遣忧愁,只能继续天涯漂泊,'朔风两度客孤征'既点明时间又暗含艰辛,'天高月黑渡边城'营造出孤寂苍凉的意境。下片借杨花起兴,杨花'落也还飞起'反衬人不如物,最后'不道依依难别也如家'道出久客他乡的复杂心境,虽困守京华却生出依恋之情,情感真挚动人。全词语言凝练,意境深远,将游子的羁旅之愁表现得淋漓尽致。

注释

埋愁处:典出《后汉书·袁安传》,指无处排遣忧愁。
朔风:北风,寒风。
客孤征:客居他乡,独自远行。
杨花:柳絮,象征飘零无定。
京华:京城,指繁华的都城。
依依:留恋不舍的样子。

背景

这首词应为清代或近代佚名词人的作品,反映了古代文人羁旅漂泊的生活状态。词中'十年已是困京华'暗示作者长期客居京城,可能因科举、仕途或其他原因滞留他乡,在又一次离别时触景生情,抒发对漂泊生涯的感慨和对'京华'这一第二故乡的复杂情感。