译文
树上的知了不停地鸣叫,惹得人心烦意乱。国家半壁江山已经沦陷灭亡,试问逃难投奔到哪里才是家乡? 如今衣食都没有着落,生计该如何安置?昆虫自然不知道人间愁苦,哪里知道我正处在艰苦的流亡途中。
注释
虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词牌,双调五十六字。
知了:蝉的俗称,因其鸣叫声似'知了'而得名。
山河半壁:指国家领土的一半,此处特指抗日战争时期中国大片国土沦陷。
沦亡:沦陷灭亡。
无着:没有着落,没有依靠。
安托:如何安置,托付何处。
漂流:流离失所,四处逃亡。
赏析
这首词以流亡途中闻蝉鸣起兴,通过对比昆虫的无忧无虑与人的流离失所,深刻表现了抗战时期民众的苦难。上阕写山河破碎、无处安身的悲愤,'山河半壁已沦亡'一句直指时局,饱含家国之痛。下阕写生计无着的现实困境,最后以'昆虫自是不知愁'反衬人间疾苦,增强了作品的感染力。全词语言质朴,情感真挚,运用对比手法突出主题,具有强烈的时代特征和现实意义。