译文
一生奔波劳碌已成习惯,哪一天不在漂泊不定中度过。回想年轻时豪迈的气概,在世间纵横驰骋施展才能,如今回首只觉得空虚无聊。到现在落魄失意,昔日的雄心壮志,全都消磨殆尽。只好安排晚年生活,隐居在故乡,以打渔砍柴度此余生。
注释
人月圆:词牌名,双调四十八字,前段五句两平韵,后段六句两平韵。
风尘:比喻世俗的奔波劳碌。
飘摇:漂泊不定,居无定所。
纵横捭阖:指在政治或外交上运用手段进行分化或联合,语出《鬼谷子》。
潦倒:颓丧、失意。
黄发:指老年人,老人发白,白久则黄。
栖迟:游息,隐居。
渔樵:打渔砍柴,指隐逸生活。
赏析
这首词以自问自答的形式,抒发了作者对人生的深刻感悟。上阕写平生奔波飘摇,少年意气风发却回首空虚;下阕写如今潦倒失意,雄心消尽,只能归隐故里。全词运用对比手法,将少年豪情与晚年落寞形成鲜明对照,语言质朴而情感真挚,深刻表现了文人仕途失意后的归隐之思。'纵横捭阖'与'终老渔樵'的强烈反差,凸显了人生际遇的无常和理想与现实的矛盾。