原文

故垒长安,夕阳芳草谁为主。
断碑如许。
赢得消魂语。
不道江城,历劫无从诉。
明珠露。
墨华凄楚。
月吊离宫古。
中原 人生感慨 关中 写景 凄美 古迹 含蓄 咏史怀古 咏物 夜色 抒情 文人 月夜 沉郁 黄昏

译文

古老的长安城遗址上,夕阳映照着萋萋芳草,如今谁才是这里的主人?断裂的石碑如此沧桑,只赢得令人伤感的叹息。 不说那江城经历了多少劫难,却无处诉说。露珠如明珠般晶莹,墨迹透着凄楚,月光凭吊着古老的离宫。

赏析

这首词以历史遗迹为背景,通过'故垒'、'断碑'、'离宫'等意象,营造出浓厚的沧桑感。上阕写长安故地的荒凉景象,'谁为主'三字道尽朝代更迭、物是人非的感慨。下阕转写江城历劫,'明珠露'的短暂美好与'墨华凄楚'的文化哀思形成对比。全词语言凝练,意境苍凉,运用对比手法将历史兴亡之痛与个人情感融为一体,体现了深沉的怀古幽情和文化悲悯。

注释

点绛唇:词牌名,取南朝梁江淹诗“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句为名。
故垒:旧时的营垒,指历史遗迹。
长安:古都名,今西安,此处代指故都。
断碑:断裂的石碑,象征历史沧桑。
消魂:形容极度伤感愁苦。
江城:临江的城市,可能指南京等历史名城。
历劫:经历劫难。
明珠露:像明珠般的露水,喻美好事物的短暂。
墨华:墨迹的光华,指文人笔墨。
离宫:帝王正宫以外的宫室,指废弃的宫殿。

背景

该词创作具体年代不详,从内容看应作于晚清或民国初年,当时中国正经历内忧外患,许多历史名城屡遭战火。作者借古都长安和江城的沧桑变迁,抒发对历史兴亡、文化劫难的深沉感慨,反映了动荡时代文人对传统文化凋零的忧思。