原文

溯从头、半男疑女,东京消息先误。
萧萧送客当年事,偷得美名无数。
行踽踽。
曾几度、瀛洲流落无归路。
翻云覆雨。
算暮柳烟怜,才情减尽,一惹便飞絮。
秦淮渡。
流水栖鸦故故。
重来持甚情绪。
汴河不尽亡人泪,此日彦游何许。
姑莫舞。
氍毹地、苌宏碧血揩难去。
闲吟到汝。
甚莫话伤心,伤心应在,仰面看人处。
中原 人生感慨 凄美 叙事 古迹 咏史怀古 咏物 婉约 婉约派 悲壮 抒情 文人 江南 沉郁 流水 游子 黄昏

译文

追忆往昔,似男似女身份难辨,东京的消息早已误传。当年萧瑟送客的往事,徒然博得虚名无数。独自徘徊前行。曾经多少次,像流落仙山般无路可归。人情反复无常。可叹暮色中的杨柳似有怜意,才情已消磨殆尽,一触碰便如飞絮飘散。 来到秦淮渡口。流水潺潺乌鸦啼鸣依旧。重游此地怀着怎样的心绪?汴河流不尽亡国之泪,如今贤士们又在何处?且莫起舞。在这舞台之上,忠臣的碧血难以擦拭干净。闲来吟诵到你的诗篇。何必再说伤心,真正的伤心之处,该是在仰面看人脸色之时。

赏析

此词以婉约深沉的笔触,抒发了世事变迁、人生飘零的感慨。上阕用'半男疑女'的模糊意象,暗喻身份认同的困惑与时代信息的错位,'瀛洲流落'、'翻云覆雨'等典实写尽仕途坎坷与人情冷暖。下阕通过秦淮、汴河等历史意象,将个人感伤升华为家国之痛,'苌宏碧血'之典深化了忠贞难酬的悲怆。全词意象密集,用典精当,将身世之悲与兴亡之叹融为一体,在婉约中见沉郁,在含蓄中显深刻,展现了末世文人的复杂心绪。

注释

摸鱼儿:词牌名,又名《摸鱼子》、《买陂塘》等。
半男疑女:暗用《诗经·小雅·斯干》'乃生男子'、'乃生女子'典,喻性别身份之疑。
东京:指北宋都城汴京(今开封)。
瀛洲:传说中的仙山,唐代指秘书省,此处喻仕途。
翻云覆雨:喻人情反复,出自杜甫《贫交行》'翻手作云覆手雨'。
秦淮渡:南京秦淮河渡口,六朝金粉之地。
汴河:隋唐大运河通济渠段,流经汴京。
彦游:才德出众之士游历。
氍毹:毛织地毯,指舞台。
苌宏碧血:周大夫苌弘忠而被杀,血三年化碧,见《庄子》。

背景

此词创作具体年代不详,从'东京'、'汴河'等意象推断,应作于南宋或后世回忆北宋旧事时期。'和人作,同琴可'表明是与友人琴可的唱和之作。词中大量运用北宋典故,透露出对靖康之变的隐痛和对文人命运的思考,可能创作于南宋末期或元初,反映了遗民文人对前朝的追忆与反思。