译文
人生如浮萍蓬草般漂泊,经历军旅生涯的动荡,到了如今的年岁。春风好意,将我吹到你的住处。没想到你仍是客居他乡,虽在故乡却如同远在天涯。看来是像叶公好龙般并非真心,老子的道理也只是虚夸。 这番心意不要轻易喧哗。还记得当年在北陵,经历风雨交加的时光。西湖六桥如今在何处,连红豆也令人叹息。战乱之后竟然偶然相遇,终究不算辜负了山水之乐。我岂敢抱怨,如同被贬的官员,向南前往长沙。
注释
萍蓬:浮萍和蓬草,比喻漂泊不定的人生。
戎马:军旅生涯,指动荡不安的生活。
叶公不好:化用'叶公好龙'典故,指表面喜好而非真心。
北陵:指北方的陵墓或山陵,具体地点待考。
六桥:指杭州西湖苏堤上的六座桥,代指江南美景。
红豆:相思豆,象征思念之情。
诖误:连累、耽误。
烟霞:山水景色,指隐居生活。
迁客:被贬谪的官员。
南去长沙:借用贾谊被贬长沙的典故。
赏析
这首词以深沉的笔触抒写了战乱年代文人漂泊的无奈与相逢的感慨。上阕用'萍蓬'、'戎马'意象勾勒出动荡不安的人生轨迹,'叶公不好'的典故暗含对世态炎凉的讽刺。下阕通过'北陵风雨'、'六桥红豆'的今昔对比,展现战乱带来的物是人非。结尾化用贾谊贬长沙的典故,既表达身世飘零之感,又显露出文人特有的豁达。全词情感真挚,用典自然,将个人命运与时代背景巧妙融合,体现了晚清文人词的艺术特色。