译文
从庐山匆忙回转车驾,西园的宴席刚刚散去,战火一夜之间惊起纷飞。美好的江南故地,王谢贵族如乌衣燕般飘零四散。如同丁令威没想到回归辽东时,会看到人民与城郭都已改变。料想如今,难以再寻往日的盛大聚会,才俊友人应当稀少。 尘世中的离合谁能数清,竟然还能延续逝去的欢愉,座上宾客无人违背。经历过世事沧桑,还能看到歌女相伴相依。重来此地仅有十来天的分别,却如此匆匆,已变换了花团锦簇的宴席。惆怅地在酒尊前,看柳絮如烟轻轻飘散,桃叶荫影正浓密。
注释
庐阜:指庐山,在今江西九江。
回骖:掉转马头,指匆忙离去。
西园:泛指贵族园林宴饮之所。
兵烽:战火,指战争突然爆发。
王谢乌衣:东晋王导、谢安等贵族居住的乌衣巷,喻指江南世家大族。
令威:指丁令威,传说中汉代辽东人,学道成仙后化鹤归来,感叹"城郭如故人民非"。
俊侣:才华出众的朋友。
翠袖:女子衣袖,代指歌女或友人。
经旬:十来天,指时间短暂。
花围:花丛环绕的宴饮场所。
桃叶:晋王献之爱妾名,此处代指歌女。
赏析
这首词以战乱背景下的江南为时空框架,通过今昔对比展现世事沧桑之感。上阕以"庐阜回骖"、"西园罢宴"起兴,突然转入"兵烽惊飞"的现实,形成强烈反差。借用"王谢乌衣"和丁令威化鹤归来的典故,深刻表现故国沦丧、物是人非的悲怆。下阕在沧桑巨变中寻找一丝温情,"坠欢遥续"、"翠袖因依"等句在悲凉中透露出人性温暖。结尾"柳絮烟轻,桃叶阴肥"的景语作结,以自然景物的永恒反衬人世无常,余韵悠长。全词运用比兴、用典等手法,语言凝练含蓄,情感沉郁顿挫,展现了乱世文人的家国之痛和生命感悟。