译文
曾记得在京城司农署共事的旧梦,两年间同住京城巷陌。酒宴前莫再提起当年的豪奢。那些贞元年间的同僚们,如今都漂泊在天涯各处。还记得送你南归那日,巴陵的风月还历历在目。可怜你带着简单的行装多次搬家。如今回想起来,八月洞庭湖上的离别场景仍令人不忍追忆。
注释
觚棱:古代宫殿屋角的瓦脊,此处借指京城官署。
司农署:古代掌管钱粮的官署。
贞元朝士:贞元年间(785-805)的官员,此处借指旧日同僚。
巴陵:今湖南岳阳的古称。
琴鹤:古人以琴鹤相伴象征清高,此处指简朴的行李。
槎:木筏,此处指船只。
赏析
这首词以深沉的笔触回忆往事,通过京城旧梦与天涯漂泊的对比,展现了世事变迁的感慨。上阕以'觚棱''司农署'等意象勾勒京城生活,'贞元朝士'的典故暗含对往昔的怀念;下阕'巴陵风月''琴鹤移家'等细节描写,将个人际遇与时代变迁巧妙结合。全词语言含蓄深沉,情感真挚动人,'不堪回首'的结句更是将人生沧桑感推向高潮。