译文
年年都要经历送别,分别时总是深秋时节。偏偏今年离别来得特别早。在斜阳余晖中,在空旷的江面上解开船缆,分别的那一刻,连落叶都比送行的人还要少。 流逝的时光谁能掌控?断断续续的蝉鸣声中,长亭外的柳树自顾自地经历着晨昏交替。就像这首送别赋,离去的马车走了又来,有多少次让人魂销魄散难以承受。 为何在天涯他乡担任官职的人总要经历这么多送别?只是归去时,每个人都已经被离愁击倒。
注释
秋已老:指深秋时节,秋意已浓。
解缆:解开系船的缆绳,指船只启程。
空江:空旷的江面。
长亭:古代设在路旁的亭舍,常用作饯别处。
骊驹:古代告别时所赋的诗歌,源自《诗经》中逸诗《骊驹》。
魂销:形容极度悲伤,魂魄仿佛消散。
作郡:指担任郡守等地方官职。
祗:只,仅仅。
赏析
这首词以深秋送别为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了离别之痛的永恒主题。艺术上运用对比手法:'落叶较人犹少'反衬送别人的稀少,突出离别的凄凉;'断续残蝉'与'长亭自昏晓'形成时空对照,暗示离别的频繁与无奈。语言婉约凄美,意境苍凉悠远,通过'斜阳'、'空江'、'落叶'、'残蝉'等一系列意象,构建出深秋送别的典型环境,将个人的离愁别绪升华为对人生聚散无常的深刻感悟。