译文
在丛生的苦蓼中自己除草整理。不曾参与浮萍蒿草的宴饮,唯独厌恶蓬蒿的粗陋环境。心中充满忧愁和焦虑。不识得弓刀武事,特意尝试铅刀般的微薄才力。 公文案卷不再有往日的劳形。狂放时倾听琴牢悲音,课业时聆听蒲牢钟声。诗艺工巧时谈论饼饵随意题写糕饼诗文。计谋让给商山四皓那样的高人,策略让给弦高那样的智士。
注释
荼蓼:苦菜和辣蓼,比喻艰难困苦的处境。
薅:除草,引申为自我修整。
苹蒿:浮萍和蒿草,指普通平凡的社交场合。
蓬蒿:野草,喻指粗陋的环境或庸俗之人。
怛怛忉忉:忧愁焦虑的样子。
弓刀:兵器,喻指武事。
铅刀:钝刀,喻指才力微薄。
案牍:公文文书。
琴牢:琴声牢狱,或指琴音悲苦。
蒲牢:古代钟上的兽形钮,借指钟声。
说饼题糕:指文人雅士的诗文游戏。
商高:商山四皓,指隐士的高明计谋。
弦高:春秋时期郑国商人,以智谋救国。
赏析
这首词以自述形式展现了文人雅士的内心世界和处世态度。上阕通过'荼蓼'、'蓬蒿'等意象表现清高孤傲的品格,'怛怛忉忉'细腻刻画内心矛盾。下阕'琴牢'、'蒲牢'形成音韵对仗,体现古典诗词的音乐美。结尾用商高、弦高典故,表达对高人智士的敬仰和自谦之情。全词用典精当,对仗工整,展现了传统文人的精神追求和艺术修养。