译文
远去的船帆渐渐消失在视野中,燕子矶如石燕凌空恣意飞翔。 细雨朦胧洗净千树绿叶,倚靠亭台青翠雾气沾湿衣衫。 烟波浩渺拍打江岸溅起雪白浪花,峭壁矗立截断江流改变水势。 可叹六朝繁华随江水逝去,人世沉浮生出多少变幻莫测。 我沿着细如蚯蚓的盘山石阶而来,离去时青山缩成一丝细发。 不如鸥鸟野鸭自由翱翔,喜爱这沙洲漫步岩洞栖息的清幽绝美。 江边游客登临失去重要渡口,这江水年年涨落留下痕迹。 遥想当年李白凭栏远望之处,以楚江为酒以巨石为杯。 兴致酣畅邀月为知己,石上苔藆仿佛还卧着醉魂。 往昔风流早已消散空余回首,这燕子矶阅历世事成为长者。 造物主从来如此平常,却让万物众生都落入其彀中。 挥手间西风吹落树叶,梦中一夜群山变得清瘦。
注释
燕子矶:位于南京城北长江边,形如飞燕,故名。
石燕:指燕子矶岩石形状如燕,亦暗指《湘中记》所载'石燕遇风雨则飞'的典故。
冥蒙:细雨朦胧的样子。
空翠:山中青翠的雾气。
蹴岸:波浪拍打江岸。蹴,踢、踏。
六代:指在南京建都的六个朝代(东吴、东晋、宋、齐、梁、陈)。
盘磴:盘旋的石阶。磴,石阶。
鸥凫:鸥鸟和野鸭,泛指水鸟。
谪仙:指李白,号谪仙人,曾游历金陵。
楚江:指长江流经楚地的一段。
苔衣:石头上生长的苔藓。
耆旧:年高而有德望的人。
入彀:进入弓箭射程,比喻落入圈套或掌握之中。
云山瘦:形容秋后山色清瘦。
赏析
这首诗以秋登燕子矶为切入点,展现了一幅壮阔而苍茫的长江秋色图。诗人运用雄浑的笔触描绘燕子矶的险峻地势和江涛汹涌,'烟涛蹴岸喷成雪,壁立截江江势折'两句尤为传神。怀古部分以'六代随流水'点出历史沧桑感,借李白典故增添文化底蕴。全诗将自然景观与历史沉思完美结合,既有'细雨冥蒙洗千树'的细腻描写,又有'坐使万灵皆入彀'的哲学思考。结尾'云山瘦'三字以拟人手法写秋山清瘦,余韵悠长,体现了诗人对自然造化和历史变迁的深刻感悟。