译文
沉重的战鼓声击破了渔阳的宁静,四十年来这深沉的鼓声陪伴着我的狂放不羁。 怎能忍心像学驴鸣那样送别诙谐的友人,想必是要以绝妙文辞戏谑那阎罗君王。
注释
沈沈:深沉、沉重貌,形容鼓声低沉有力。
鼓点破渔阳:化用白居易《长恨歌》'渔阳鼙鼓动地来',指安史之乱,此处喻指战乱。
卌载:四十载,卌为数字'四十'的汉字写法。
渊渊:鼓声深沉貌,《诗经·小雅·采芑》'伐鼓渊渊'。
驴鸣送谐友:典出《世说新语》,王粲好驴鸣,死后友人学驴鸣送葬。
幼妇:'妙'字拆解,'幼妇'即少女,合为'妙'字,典出《世说新语·捷悟》。
戏阎王:以幽默态度面对死亡。
赏析
本诗以深沉的历史典故和幽默笔调,展现作者历经沧桑后的豁达心境。前两句以'渔阳鼙鼓'的典故暗喻时代动荡,'渊渊伴我狂'既写鼓声相伴,更显人格的狂放不羁。后两句用典极妙,'驴鸣送友'显其真情,'幼妇戏阎王'则将以绝妙文采笑对死亡的超然态度表现得淋漓尽致。全诗用典精准,对仗工整,在沉重中见轻灵,在悲凉中显幽默,展现了传统文人'笑对生死'的达观精神。