欧云嘘散风和柔,阳春转律鹰化鸠。此鹰振翮搏高秋,草枯眼疾百鸟愁。霜拳怒欲擎五洲,雄兵四战挑诸侯。剑一发,不可收。健儿五百万,慷慨赋同仇。频年苦战不得息,头鍪介冑生虮虱。靴尖未踢巴黎城,梯冲难渡英伦峡。哥萨克骑东北来,鞭梢迥指皆辟易。要盟从古无信誓,罗马旌旗复南入。匈奴突厥非精锐,左右提挈难为力。居然垓下困重瞳,瞋目弯弓竟何益。黑云压阵如山颓,英雄力尽军锋摧。夜闻刁斗朝空帐,微行疾定如衔枚。王冠敝屣今何用。战事回头成恶梦。南山豹隐云雾深,东海鳗逃风雨送。华严妙语耐君思,避劫来寻藕丝孔。方池荷叶盖鸳鸯,帝后同居岁月长。分明蜀道天宝帝,花落花开忆故乡。英雄失势有如此,杜鹃声声啼不止。君不见欧洲战场血花开,此花红似杜鹃来。
七言古诗 叙事 咏史怀古 夜色 帝王 悲壮 战场 抒情 政治抒情 欧洲 武将 沉郁

译文

欧洲上空的战云渐渐消散,春风变得柔和,阳春时节猛鹰化作了斑鸠。这雄鹰曾经振翅高飞搏击秋空,草木枯黄时它目光锐利令百鸟忧愁。如霜的拳头怒欲掌控五洲,雄兵四处征战挑战各国诸侯。利剑一出鞘,便不可收拾。五百万健儿,慷慨激昂同仇敌忾。连年苦战不得停息,头盔铠甲中都生出了虱子。靴尖未能踢到巴黎城,云梯冲车难以渡过英伦海峡。哥萨克骑兵从东北而来,鞭梢所指之处无不溃散。自古强订的盟约从无信义,罗马的旌旗再次南进。匈奴突厥算不上精锐,左右夹击难以支撑。居然像项羽垓下被围,怒目弯弓又有何用。黑云压阵如山崩塌,英雄力尽军锋摧折。夜间听闻刁斗声早晨只剩空帐,微服疾行如同衔枚急走。王冠如今如同破鞋有何用处。回首战事已成噩梦。如南山豹隐入云雾深处,似东海鳗在风雨中逃遁。华严经的妙语值得深思,为避劫难寻找藕丝般细微的孔隙。方池中荷叶覆盖着鸳鸯,帝后在此同居岁月漫长。分明如同天宝年间唐玄宗奔蜀,花开花落思念故乡。英雄失势竟到如此地步,杜鹃声声啼叫不止。君不见欧洲战场血花绽放,这红花恰似杜鹃啼血而来。

注释

欧云:指欧洲上空的云气,象征欧洲局势。
鹰化鸠:比喻德国从强势转为弱势,典出《礼记·月令》。
振翮:振翅高飞,形容德国初期的军事扩张。
霜拳:比喻德国凌厉的军事力量。
五洲:指世界各大洲。
头鍪介冑:头盔和铠甲,指全副武装。
虮虱:虱子和虱卵,形容长期作战的艰苦。
英伦峡:英吉利海峡。
哥萨克骑:指俄国哥萨克骑兵。
辟易:退避,溃散。
要盟:强迫签订的盟约。
重瞳:指项羽,比喻德皇威廉二世陷入困境。
刁斗:古代军中用具,白天做饭,夜间打更。
衔枚:古代行军时士卒口衔用以防止喧哗的器具。
王冠敝屣:把王冠看作破鞋,比喻轻视帝位。
华严:佛教华严经。
藕丝孔:极细微的孔隙,比喻避难之所。
天宝帝:唐玄宗李隆基,安史之乱后逃亡四川。
杜鹃:鸟名,啼声哀切,常象征悲愁。

赏析

这首诗以中国传统诗歌形式抒写第一次世界大战中德国战败的历史事件,艺术手法独特。全诗运用大量中国古典意象和典故来喻指现代战争,形成古今交融的奇特效果。诗中'鹰化鸠'的比喻形象描绘德国从强势到衰败的转变,'霜拳擎五洲'生动表现德国的军事野心。作者巧妙化用'垓下围项羽'、'唐玄宗奔蜀'等历史典故,与德皇流亡荷兰形成深刻对照。'杜鹃啼血'的意象贯穿全诗,既点题又强化悲怆氛围。诗歌语言雄浑悲壮,将西方战争场景融入东方诗歌意境,展现了中西文化碰撞下的独特诗歌创作。