译文
大海辽阔天空无边,欧洲与亚洲文明相交融。如同花与叶相配相当,雅乐与颂歌笙管和谐。往昔的成吉思汗,首先应拿破仑之邀相会。今日的华盛顿,前来拜访中国的尧帝。我猜想哥伦布,前世或许是张骞和班超。苏格拉底、柏拉图遇见孔子孟子,铺荆而坐相互谈笑。卢梭的思想毒害世人,不尊崇黄宗羲的学说。高耸的埃菲尔铁塔,祥云环绕着它的尖顶。洪亮的自由钟声,在苍茫大海中震荡寒涛。风和日丽的太平洋上,欧洲与亚洲文明交汇。我固执己见不知变通,磨难由此产生各种妖异。精微巧妙而圆融通达,这样的人真是稀少寂寞。
注释
辽辽:辽阔无边的样子。
成吉斯:成吉思汗,蒙古帝国建立者。
拿翁:拿破仑·波拿巴,法国军事家。
华盛顿:美国开国总统乔治·华盛顿。
帝尧:中国上古贤明君主。
骞与超:张骞和班超,汉代西域开拓者。
梭柏:指苏格拉底和柏拉图,古希腊哲学家。
班荆:铺荆于地而坐,指朋友相遇交谈。
卢梭:让-雅克·卢梭,法国启蒙思想家。
黄馀姚:指黄宗羲,明清之际思想家,浙江馀姚人。
伊符塔:可能指埃菲尔铁塔。
自由钟:美国独立象征的费城自由钟。
沧溟:大海。
魔难:磨难,灾难。
赏析
本诗是黄遵宪《杂感八首》中的第四首,集中体现了作者中西文化交融的进步思想。诗人以宏大的时空视野,将东西方历史人物并置对话:成吉思汗与拿破仑、华盛顿与帝尧、哥伦布与张骞班超、古希腊哲人与中国圣贤。这种跨越时空的想象展现了文明交流的无限可能。诗中运用对比和象征手法,“花叶相当对”比喻文明间的平等互补,“自由钟”与“伊符塔”代表西方文明,“黄馀姚”指代中国传统思想。最后四句表达了对文化固执的批判和对圆通智慧的向往,体现了晚清知识分子在中西文化碰撞中的深刻思考。