译文
靴尖轻易就踢破了京城,好畤祈年宫外驻扎着军营。 宫井中沉没了田六尺般的女子,瑶池仙子般的董双成也已仙去。 宫中才人哭泣着甘心做奴仆,朝廷贵官被剃发戴钳交付老兵。 倒不如那虬髯客与红拂女,还能在仪鸾殿上约定三生情缘。
注释
靴尖容易趯神京:趯(tì),踢的意思。神京,指京城。此句暗喻轻易攻破京城。
好畤祈年驻列营:好畤(zhì),地名,在今陕西乾县。祈年,指祈年宫。列营,指军营。
宫井女沈田六尺:指崇祯帝自缢前逼死妃嫔事。沈,同“沉”。田六尺,不详,或为宫人名。
瑶池仙去董双成:董双成,神话中西王母的侍女,此处喻指宫人死去。
才人泣涕甘厮养:才人,宫中女官。厮养,干粗活的奴仆。
朝贵髡钳付老兵:朝贵,朝廷贵官。髡钳(kūn qián),古代刑罚,剃发戴钳。
输尔虬髯红拂妓:虬髯,虬髯客。红拂妓,隋末唐初女侠。此句用《虬髯客传》典故。
仪鸾殿上订三生:仪鸾殿,唐代宫殿名。三生,佛教语,指前生、今生、来生。
赏析
此诗为《呵壁》组诗第三首,以沉痛笔触描写明朝灭亡后的宫廷惨状。诗人运用对比手法,前六句极写国破后的悲惨景象:京城易主、宫人惨死、才人为奴、朝贵受辱,最后两句突然转折,以虬髯客与红拂女的传奇故事反衬现实中的无奈与悲凉。全诗用典精当,意象凄美,将历史典故与现实悲剧巧妙结合,表达了诗人对故国沦亡的深切哀痛和对命运无常的深刻感慨。