原文

名花万载通灵处,化作名姬去。
消魂帐下舞飘潇,舞到断魂帐下断头刀。
而今又过千年也,更向何方化?摧颓我亦楚王么?怕唱虞兮虞兮奈若何。
中原 人生感慨 凄美 叙事 古迹 后妃 咏史怀古 咏物 帐下 悲壮 抒情 文人 武将 沉郁 爱情闺怨

译文

名花历经万载通灵之处,化作绝世美人来到人间。在令人销魂的军帐下翩翩起舞,一直舞到断魂时刻面对断头刀前。 如今又过了千年时光,你又将向何处幻化?衰老的我难道也成了楚霸王吗?害怕唱起那首'虞姬啊虞姬,我该把你怎么办'的悲歌。

赏析

这首词以虞美人花与虞姬的传说为切入点,通过时空交错的笔法,将历史典故与现世感慨巧妙结合。上阕追忆虞姬在垓下之围时悲壮起舞的场景,'舞到断魂帐下断头刀'一句极具视觉冲击力,展现了她为爱殉情的壮烈。下阕转入现实,以'千年之问'引出对历史轮回的思考,最后以楚霸王的口吻作结,表达了对历史悲剧的深刻共鸣。全词情感深沉,意境苍凉,运用对比和设问手法,营造出跨越时空的悲壮之美。

注释

虞美人:指虞姬,西楚霸王项羽的宠姬。
名花:指虞美人花,传说由虞姬鲜血幻化而成。
消魂帐下:指项羽在垓下被围时的军帐。
断头刀:指虞姬自刎的剑。
虞兮虞兮奈若何:出自《史记·项羽本纪》,项羽在垓下之围时对虞姬唱的悲歌。

背景

此词创作背景不详,但从内容看应是对项羽虞姬爱情悲剧的咏叹。虞姬故事源自《史记·项羽本纪》,记载项羽被困垓下时,虞姬为其舞剑后自刎。后世传说虞姬鲜血染地处长出虞美人花。此词作者借古抒怀,可能创作于清末民初时期,通过对历史人物的凭吊,抒发对时代变迁和个人命运的感慨。