译文
如同打开蜂房般万千感慨油然而生,西风猎猎席卷着孤寂的城池。 秋云巧妙地随着冷暖变化而变幻,尘世梦幻随着笔墨书写而变得清明。 客居的燕子欣喜听闻新屋梁更换,痴情的虫儿依然眷恋着旧墙爬行。 满山的桃李与院中的栎树相比,不知哪些能成柴火哪些能成栋梁之材。
注释
一鐍蜂房:鐍指锁具,蜂房喻指密集的房屋或思绪。
百喟生:喟,叹息。百喟指无数感慨。
猎猎:风声凛冽的样子。
捲:同"卷",席卷之意。
蠲:免除、消除。
笔札:书信、文稿。
客燕:客居的燕子,喻漂泊之人。
痴虫:固执的虫类,喻怀旧之人。
庭栎:庭院中的栎树。
薪材:柴火,喻无用之物。
中程:符合标准,有用之材。
赏析
此诗为沈德潜秋日感怀之作,通过精巧的意象对比展现深沉的人生思考。首联以"蜂房"喻思绪纷繁,"西风捲孤城"营造萧瑟意境。中间两联运用"客燕"与"痴虫"的鲜明对比,暗示新旧更替中不同的人生选择。尾联以桃李与栎树的命运设问,深化了对人生价值的哲学思考。全诗对仗工整,意境深远,体现了沈德潜"格调说"的诗学主张,在景物描写中蕴含深刻理趣。