译文
有家的人不知道珍惜自己的家,能够随意离开又能够回来。 像你我这样无家可归的人,才能真正理解苦苦思念归家的滋味。
注释
杜鹃鸟:又名子规、杜宇,相传为古蜀王杜宇魂魄所化,其鸣声哀切,似"不如归去"。
不自惜:不珍惜自己的家。
能去复能回:能够离开又能够回来。
无家:没有家,无家可归。
始解:才懂得,才理解。
苦思归:苦苦思念归家。
赏析
这首诗以杜鹃鸟为喻,通过对比手法深刻表达了无家可归者的悲苦。前两句写有家者不知珍惜,来去自由;后两句转写无家者的痛苦,只有无家之人才能真正体会思归之苦。语言简练而意境深远,运用杜鹃鸟的传统意象,增强了诗歌的感染力。全诗通过对"有家"与"无家"的对比,突出了流离失所者的悲哀,具有强烈的现实关怀和人文精神。