译文
美丽的园林依傍着京城,一湾碧水环绕着千株大树。 这里有非洲的斑马和澳洲的鸟类,寒带的熊类和热带的羊种。 鹦鹉架前栖息着翠鸟,鹈鹕石旁宿居着鸳鸯。 五大洲的珍奇异物都搜罗在此,连《尔雅》和《山海经》都未能详尽记载。
注释
帝乡:指京城北京,因农业试验场位于北京西直门外。
树千章:形容树木众多,章指大树。
非洲斑马:来自非洲的珍奇动物。
澳洲鸟:来自澳大利亚的珍禽。
飞熊:指北极熊或寒带熊类。
热带羊:指来自热带地区的羊种。
翡翠:指翠鸟,一种珍稀鸟类。
鹈鹕:一种大型水鸟。
尔雅:中国古代最早的词典,记载动植物名称。
山经:指《山海经》,记载古代地理和奇珍异兽。
赏析
这首诗描绘了清末农业试验场(今北京动物园前身)的盛况,展现了晚清对外开放后中外文化交流的成果。诗人以工整的七律形式,通过对珍禽异兽的生动描写,表现了现代科技与传统文化交融的时代特色。诗中运用对比手法,将非洲、澳洲、寒带、热带的动物并置,突显了试验场的丰富收藏。尾联巧妙引用《尔雅》《山海经》等古籍,既体现了传统文化底蕴,又暗示了新时代知识的扩展。