译文
幽兰生长在野外岩石间,随风散发出芬芳香气。 于是让万千花草,都生动地染上了它的清香。 桃李在春光中展现艳丽姿态,芷若何等光彩夺目。 可谁还会留意兰花的色泽,它的容貌本就平常。 万树花木移栽到华美园圃,唯有一丛兰花独傲霜寒。 早知今日这般境遇,何必当初学习讨好他人的方法。
注释
幽兰:深谷中的兰花,象征高洁品格。
振臭芳:散发香气。臭,通'嗅',指香气。
栩然:生动传神的样子,此处形容香气弥漫。
芷若:白芷和杜若,均为香草名。
骄煌:鲜艳夺目,光彩照人。
华圃:华丽的花园。
淩霜:冒着霜寒,形容耐寒品格。
媚人方:讨好他人的方法。
赏析
本诗以幽兰自喻,通过对比手法展现高洁品格。前四句写幽兰虽处荒野却芳香远播,中间四句以桃李、芷若的艳丽反衬兰花的平常容貌,后四句突显其凌霜傲骨、不媚世俗的品格。全诗运用比兴手法,语言质朴而意境深远,通过兰花的形象表达了士人坚守本真、不随流俗的高尚情操,具有深刻的哲理意味和审美价值。