译文
路上遇见挑着双篮的村女,衣衫如水般翠绿发辫如兰草般乌黑。相见时欲笑还羞的瞬间,两脚生风翻起了裙边。问你家在何处为何如此忙碌?原来天刚亮就已翻越了三重山。紫苏和时令蔬菜是人们所喜爱的,只恨市场太远不得不深夜起身。为了谋生吃饭古来如此,身体劳累辛苦我并不畏惧。匆匆告别话语还未说完,她已急着赶路希望早点到达能占个好摊位。
注释
淩明:即凌晨,天刚亮的时候。
紫苏:一种常见香草植物,可食用入药。
时菜:应季蔬菜。
夜阑:夜深,此处指天未亮时。
一种:一样,同样。
躯贱力苦:身体劳累辛苦。
惮:害怕,畏惧。
佳地盘:好的摊位位置。
赏析
这首诗以白描手法生动刻画了清晨山间偶遇卖菜村女的情景。前四句通过'衣如水绿辫如兰'的色彩对比和'欲笑未笑'的羞涩神态,以及'惊风翻裙边'的动态描写,活现出村女的纯朴美丽和勤劳敏捷。中间六句通过问答形式,揭示了村女'淩明越三重山'、'恨远起夜阑'的艰辛,但'躯贱力苦非吾惮'一句展现出劳动人民坚韧乐观的精神品质。最后两句'去去速去语未完'的匆忙告别,进一步强化了为生计奔波的紧迫感。全诗语言质朴自然,情感真挚,具有浓厚的生活气息和人文关怀。