译文
在长安深僻的巷弄里,有我母亲简陋的居所。这里虽非我出生成长之地,但兄弟之间依然友爱和睦。排列着八九间房屋,借给他人的只有一墙之角。游子思亲之心无所寄托,偶尔循着旧路归来。大街上人潮如热海般拥挤,天空却阴沉如湖。这才知道一年将尽,我心中充满怅惘萧疏之情。倚门而望的是慈祥的母亲,浅浅微笑仿佛还有未尽之言。弟弟说近来常常躺卧不起,这两种境况又将如何是好?
注释
长安:此处借指故乡或城市。
敝居:简陋的居所。
友于:兄弟友爱,语出《尚书》。
列屋:排列的房屋。
墙隅:墙角。
棘心:比喻游子思亲之心,出自《诗经·邶风·凯风》。
通衢:四通八达的道路。
热海:形容人潮拥挤如海。
阴湖:阴沉如湖的天空。
萧疏:萧条凄凉。
慈颜:慈祥的面容,指母亲。
僵卧:躺卧不起。
赏析
本诗以质朴的语言描绘游子归家过年的场景,通过对比都市喧嚣与家庭温馨,深刻表现了现代人的乡愁与亲情羁绊。诗中巧妙化用古典意象,'棘心'出自《诗经》,'友于'典出《尚书》,既传承了传统文化基因,又赋予现代生活以诗意。'人热海'与'如阴湖'的意象对比,生动刻画了都市节日的拥挤与游子内心的孤寂。结尾母亲'浅笑若有馀'的细节描写和弟弟'僵卧'的担忧,形成了情感上的张力,展现了家庭团聚中的复杂情感层次。