译文
欢乐忧愁为何事而交替惊扰,如同漂泊的人与流逝的江水共数长江。 没有一件狂放之事难道还算少?多次怀恨在心也不足以牵肠。 偶然寄宿桑树旁上天果然允许,釜底相煎的悲剧却难以自防。 先生在此需要长扫帚,暂且扫除阴霾乌云卧于青碧厅堂。
注释
乐乐忧忧:乐与忧交替出现的心境。
惊底事:为何事而惊讶。
流人流水:漂泊的人和流逝的江水,喻人生无常。
无狂一事:没有一件狂放不羁之事。
有恨三回:多次怀有遗憾。
不算肠:不足以牵肠挂肚。
桑隅:桑树旁的角落,指简陋居所。
天果许:上天果然允许。
相煎釜底:釜中煎豆,典出曹植“煮豆燃豆萁”,喻内部相残。
自难防:自己难以防备。
长帚:长扫帚。
霾云:阴霾乌云,喻世间烦恼。
碧堂:青碧的厅堂,指清净居所。
赏析
本诗以对比手法开篇,“乐乐忧忧”与“流人流水”形成情感与时空的双重对照,展现人生无常的哲思。中间两联通过“无狂一事”与“有恨三回”的矛盾表达,揭示诗人对世事的淡然与超脱。“相煎釜底”化用曹植典故,暗喻人世间的相互倾轧。尾联以“扫霾云”“卧碧堂”作结,展现诗人渴望超脱尘世烦恼、追求心灵宁静的隐逸情怀。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整而富有哲理。