译文
如同落魄的韩非后悔入秦,流言构陷竟然成真蒙冤入狱。 头顶如同覆盆不见天日,灯前起草檄文时有鬼神相助。 朝廷诏令抓捕关中的白衣侠士,供词牵连到朱门府邸中的宾客。 囚车行进在通往京城的道路上,风雪离亭中还有几位故人相送。
注释
落魄韩非:韩非为战国法家代表,入秦后遭李斯陷害下狱而死,此处喻指景梅九遭遇。
飞言造狱:指因流言蜚语而被构陷入狱。
覆盆:覆盆之冤,指难以昭雪的冤屈。
草檄:起草声讨文书,指革命活动。
白衣关内侠:指民间义士,白衣为平民服饰。
朱邸:朱门府邸,指权贵之家。
槛车:囚车,用于押解犯人。
临贺:古代地名,此处借指京城。
赏析
这首诗以战国韩非入秦遭害的历史典故起兴,深刻表现了近代革命志士景梅九被捕时的悲壮情景。诗中'覆盆头上无天日'运用比喻手法,形象揭示冤狱的黑暗;'草檄灯前有鬼神'则展现革命者虽陷囹圄仍不屈不挠的精神。尾联'风雪离亭几故人'以景结情,风雪意象烘托出悲凉氛围,离亭送别更显革命情谊的深重。全诗用典精当,对仗工整,情感沉郁悲怆,展现了近代革命志士的铮铮铁骨。