我乡昔困贫,终年不得肉。乃至除夜餐,始能唇一触。大锅略贮水,剁肉置锅腹。肉上铺菜青,是我地所蓄。精粉白复细,菜面薄一扑;此物购之商,其价何昂毒。尚有何物来,一一序而续。最上剖豆腐,封盖如被覆。即此势已成,锅下薪可烛。自晨至夕暮,文火烹以熟。镇日袅奇香,使我鼻时缩。终焉移桌间,爰以聚亲族。嗟我至亲人,久已入冥录。况复万里乖,归路不可筑。
中原 五言古诗 人生感慨 写景 农夫 冬景 凄美 叙事 含蓄 夜色 悼亡追思 抒情 村庄 民生疾苦 沉郁 游子 除夕

译文

我的家乡昔日贫困,整年都吃不到肉。 直到除夕晚餐,才能稍微尝到肉味。 大锅稍微装些水,把剁好的肉放在锅里。 肉上面铺着青菜,是我们当地自产的。 精细的面粉又白又细,薄薄地铺上一层菜面; 这东西要从商人那里购买,价格昂贵得令人咋舌。 还有什么食材,一一按顺序放入。 最上面摆着切好的豆腐,像被子一样覆盖着。 就这样准备就绪,锅底下可以点燃柴火了。 从早晨到傍晚,用文火慢慢烹煮至熟。 整日飘散着奇异的香味,让我的鼻子不时抽动闻香。 最后移到桌间,于是聚集亲人共餐。 可叹我最亲的人,早已离开人世。 更何况相隔万里不能团聚,归途无法修筑。

注释

除夜:除夕之夜。
唇一触:形容只能稍微尝到一点肉味。
锅腹:锅的内部。
菜青:青菜、蔬菜。
精粉:精细的面粉。
薄一扑:薄薄地铺上一层。
昂毒:价格昂贵得令人痛苦。
序而续:依次序放入。
薪可烛:点燃柴火。
文火:小火慢炖。
镇日:整日。
袅奇香:飘散着奇异的香味。
鼻时缩:鼻子不时抽动闻香。
爰:于是。
冥录:阴间的名册,指已去世。
万里乖:相隔万里不能团聚。
不可筑:无法修筑归途。

赏析

这首诗以质朴的语言描绘了贫困时期除夕吃火锅的场景,通过细腻的食材准备过程和烹饪细节,展现了普通百姓生活的艰辛与年节时的微小喜悦。诗人运用白描手法,从'终年不得肉'到'除夜餐'的对比,突显了生活的困顿。后半部分笔锋一转,从热闹的聚餐场景转入对已故亲人的思念和无法团聚的哀伤,形成了强烈的情感反差。诗歌语言朴实无华却感人至深,通过具体的物象(肉、菜、面粉、豆腐)和生动的感官描写('袅奇香'、'鼻时缩'),营造出浓郁的生活气息和深沉的情感张力,体现了民间诗歌真挚感人的艺术特色。