译文
归去的车辆如流水般疾驰,可以离去却不可惜别。忧愁地看着车辆缓缓而来,惊觉它如投掷般快速离去。车中隔着窗户的人,举手似乎可以触及;渐渐转过侧脸,忽然如同残烛熄灭般消失不见。深青的暮色降临,我仍在道旁久久站立。送行的人们各自分散,相互呼唤着回归夜晚的卧榻。我还能小步慢行,但心中已是一片迷茫失落。落日团聚着红云,在天边显得昏暗不明。
注释
归车如流时:归去的车辆如流水般疾驰。
可去不可惜:可以离去却不可惜别。
婉婉:形容车辆缓缓而来的样子。
如掷:如同投掷般快速离去。
庞:脸庞,面容。
残烛熄:如同残烛熄灭般消失不见。
苍苍:深青色,形容暮色深沉。
彳亍:小步慢走,走走停停的样子。
微茫:模糊不清,迷茫。
黯黯:昏暗不明的样子。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘送别场景,通过车辆流动的意象展现离别之痛。'归车如流时'开篇即奠定流动感,'可去不可惜'表面洒脱实则暗含不舍。'愁见婉婉来,惊看去如掷'形成强烈对比,凸显离别瞬间的震撼。中间四句通过车窗隔阂、面容转侧、如烛熄灭等意象,生动表现人物逐渐消失的过程,极具画面感。后段以苍茫暮色为背景,'道旁犹久立'凸显送别者的留恋,'彳亍'、'微茫'等词准确刻画失落心境。结尾'落日团红云,黯黯天之侧'以景结情,用昏暗的天色烘托离愁别绪,余韵悠长。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚,展现了传统送别诗的艺术魅力。