译文
柬埔寨这个佛国胜地,因吴哥窟而名扬天下建立非凡功勋。 就像聚沙成塔的佛教典故,如此伟大的奇迹我曾有所耳闻。
注释
佛国:指柬埔寨,因吴哥窟是佛教圣地,故称佛国。
不世勋:非凡的功勋,指吴哥窟建筑艺术的卓越成就。
聚沙为宝塔:化用佛教典故,比喻积少成多、集小成大。
如是我闻:佛经开头语,意为"我听到是这样",表示对佛法的尊崇。
赏析
本诗以简洁的语言赞颂吴哥窟的建筑奇迹。前两句点明地点和其世界声誉,'佛国'二字既点明宗教属性,又赋予神圣色彩。后两句巧妙化用佛教'聚沙成塔'的典故,既呼应吴哥窟的佛教背景,又暗喻其建筑之宏伟是由无数微小部分汇聚而成。'如是我曾闻'借用佛经开场白,既保持古典韵味,又表达了对这一世界文化遗产的敬仰之情。全诗语言凝练,意境深远,将现代世界奇迹与古典佛教文化完美结合。