译文
送您返回故乡,安葬在旧日树林的弯曲处。素车行驶在旷野之上,悲凉的风卷起黄色尘土。往日与您共同居住,如今只有我独自前来。含着凄楚寻找您往日的足迹,处处都已长满青苔。柴门上结着蛛网,破旧的窗户不再打开。高大的树木郁郁苍苍,啼叫的鸟儿奏响不尽的哀伤。魂魄啊如果您有灵性,应当随我一同归来。在坟前抚摸年幼的女儿,这份悲痛永远无法消减。
注释
林隈:树林弯曲的地方。隈,山水弯曲处。。
素车:古代丧事所用的车,以白土涂刷,取其朴素之义。。
黄埃:黄色的尘土。。
履迹:足迹,脚印。。
莓苔:青苔。。
柴门:用树枝编扎的简陋的门。。
馀哀:不尽的哀伤。。
裁:削减,消除。。
赏析
此诗以白描手法勾勒丧妻之痛,情感真挚深沉。'素车行旷野,悲风起黄埃'营造出肃穆悲凉的送葬氛围,'含凄寻履迹,一一生莓苔'通过细节描写展现物是人非的怅惘。'柴门结网丝,坏窗无复开'以荒凉景象暗示主人不在的凄凉,'乔木郁苍苍,啼鸟弄馀哀'则借景抒情,以自然景物烘托无尽哀思。结尾'坟前抚稚女'将个人悲痛与家庭责任相连,深化了情感的层次与厚度。全诗语言质朴却感人至深,体现了古典悼亡诗以情动人的艺术特色。