译文
你十五六岁的时候,就陪伴我一同读书写字。 不太喜欢《昭明文选》中的赋体文章,却偏爱阅读隐士高人的传记。 常常在做完针线活的闲暇之余,向我请教问题而不知疲倦。 宽阔的庭院里花卉鲜妍,高树上黄莺婉转啼鸣。 我们携手珍惜美好时光,走遍每一条弯曲的小径。 将闲情雅致寄托于高雅文化,美丽景致衬托着清雅的相聚。 回忆往昔的美好情意,悲伤袭来只能辗转难眠。
注释
君:对妻子的尊称,指吴虞的妻子曾兰(字香祖)。
事我同笔砚:指妻子陪伴自己读书写字。
萧选赋:指《昭明文选》中的赋体文章,《文选》由南朝梁昭明太子萧统主编。
隐逸传:记载隐士高人的传记,如《后汉书·逸民传》。
问难:请教疑难问题。
流莺啭:黄莺婉转鸣叫。
曲径方踪遍:一起走遍弯曲的小路。
閒情:悠闲的情致。
大雅:高雅的文化情趣。
清宴:清雅的宴聚。
辗转:翻来覆去,形容悲痛难眠。
赏析
这首诗以细腻深情的笔触回忆亡妻少年时期的形象和共同生活的美好时光。作者通过具体的生活细节刻画人物性格:妻子不爱华丽辞赋而偏好隐逸传记,显示其淡泊高洁的品性;在针线之余勤学好问,表现其聪慧好学。诗中'广庭佳卉'、'高树流莺'的自然意象与'携手惜良辰'的人物活动相映成趣,营造出清新雅致的意境。结尾'悲来徒辗转'陡然转折,以此刻的孤寂悲痛反衬昔日的幸福美满,形成强烈的情感张力。全诗语言朴素自然,情感真挚深沉,体现了古典悼亡诗以乐景写哀情的艺术特色。