译文
延州守将范仲淹,守卫延州城,西夏人闻风而逃。 西夏人称他小范老子不可欺侮,他胸中自有十万雄兵。 边疆岩石般稳固地保障鄜延地区,像马援立铜柱那样标榜功绩。 三川之地不让西夏战马饮水,两河地区静静听着边境儿童的歌声。 种判官和任总管等将领,攻克了白豹城和青涧城。 西夏贼人听到范公威名就吓破了胆,就像覆巢之下没有完卵。 焚烧来信态度何等坚决,互通文书言辞又何等委婉。 根据实际情况自行决断才是真将军,忠臣不顾自身安危直言进谏。 朝廷议论诬陷范公他还不知道,延州解除戒严他却遭贬耀州。 西夏酋长高呼范龙图的名字,空有坚固城池镇守怀柔远方。 经略使韩琦,枢密使郑戬。 何况天子具有神武姿质,驱使选拔将士保卫国家,天威震慑贼寇不敢反叛。 功名就在反手之间却功败垂成,这都是因为当年宰相吕夷简。
注释
延州守:指范仲淹,北宋名臣,曾任延州知州。
小范老子:西夏人对范仲淹的尊称。
熊罴十万:形容军事谋略如胸藏十万雄兵。
马伏波:东汉名将马援,曾立铜柱标界。
三川:指泾河、渭河、洛河流域。
西羌:指西夏军队。
种判官:指种世衡,范仲淹部下名将。
任总管:指任福,北宋将领。
白豹城、青涧:北宋在西北边境的重要军事据点。
焚书:指范仲淹焚烧西夏来信以示决绝。
便宜从事:根据实际情况自行决断。
蹇蹇:忠直敢言的样子。
范龙图:范仲淹的官职龙图阁直学士。
韩琦:北宋名臣,与范仲淹共同经营西北。
郑戬:北宋大臣,曾任枢密副使。
吕夷简:北宋宰相,与范仲淹政见不合。
赏析
这首诗以豪放的笔触歌颂了范仲淹在延州期间的戍边功绩。全诗采用乐府歌行体,语言铿锵有力,气势磅礴。通过'熊罴十万胸中有'的夸张比喻,生动表现了范仲淹的军事才能;'铜柱高标马伏波'的用典,将其与东汉名将马援相提并论。诗中对比手法运用巧妙:'焚书意何严,通书词何婉'展现了范仲淹既强硬又灵活的外交策略;'延州解严耀州贬'则深刻揭示了忠臣遭贬的政治现实。最后指向宰相吕夷简,表达了对其阻挠边防政策的批判。