译文
昏暗的残灯照着床铺被褥,往事令人愁肠百转。曾经许下玫瑰一束的平生誓约,终究被阻隔在银河宫墙般难以逾越的距离。不要说我们有缘无分,任凭他人嘲笑我似傻如狂。 银筝静静摆放琴弦已张,离愁别恨在曲调中绵长。纵然能够寻得观音的杨枝圣水,想必也难以治愈这刻骨铭心的情伤。哪里是甘心不再相见,实在是朝朝暮暮都在思念思量。
注释
风入松:词牌名,源自古琴曲《风入松》。
衾床:被褥和床铺,指寝具。
回肠:形容内心焦虑,如肠回转般痛苦。
银汉红墙:化用李商隐诗句,银汉指银河,红墙指宫墙,喻难以逾越的阻隔。
杨枝水:佛教用语,指观音菩萨手持杨枝洒下的甘露,喻能治病的圣水。
在御:原指在皇帝身边,此处指乐器摆放待用。
赏析
这首词以深婉凄美的笔触抒写刻骨铭心的相思之情。上片通过'残灯黯黯'、'银汉红墙'等意象,营造出孤寂凄清的意境,展现主人公深夜独处、回忆往事的痛苦心境。'玫瑰一束平生约'用象征手法表现美好的爱情承诺,与'银汉红墙'的阻隔形成强烈对比。下片以银筝奏曲寄托离恨,'杨枝水'的佛教典故深化了情伤难愈的悲怆感。全词情感真挚浓烈,语言婉约精致,运用对比、用典等手法,将爱情受阻的无奈和思念的深切表现得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。