译文
树木有连理枝相连,犀角有灵性相通,两心相印处几乎没有任何隔屏。 真挚的感情能够唤醒顽石,已经降伏了那些破坏感情的妖金让心意安宁。 这个夜晚独自归去冒着风雪艰难前行,期待将来能在寓所中共对烛光。 只应该在碧海青天之上,认出那对着窗户的窈窕明亮的星星。
注释
连枝:连理枝,比喻恩爱夫妻。
犀有灵:犀角有灵,古人认为犀角有灵异,能感应,李商隐有“心有灵犀一点通”之句。
顽石:用《红楼梦》中宝玉为顽石转世之典,此处指感情能感化冥顽之物。
妖金:指破坏感情的外在诱惑或干扰。
犯冰雪:冒着风雪,形容行路艰难。
共烛:共同烛光下,指共同生活。
居停:寓所,住处。
碧海青天:李商隐《嫦娥》“嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心”。
窈窕星:美丽明亮的星星,指心中所思之人。
赏析
本诗为黄景仁次韵黄仲则《绮怀》诗的组诗中的一首,展现了作者深厚的爱情体验和高超的诗艺。诗中运用连理枝、灵犀等传统意象,表达了两心相印的美好境界。'能醒顽石因情至'化用《红楼梦》典故,强调真情的感化力量;'已伏妖金令意宁'则表现爱情对世俗诱惑的克服。尾联'只应碧海青天上,认取当窗窈窕星'意境深远,将爱情升华到碧海青天的永恒境界,体现了浪漫主义情怀。全诗对仗工整,用典自然,情感真挚而含蓄,展现了清代性灵派诗歌的艺术特色。