译文
自己断定此生命运不必再问苍天,隐居南山未必不如豪华宴席。 早已知道富贵如同水中月影般虚幻,更何况正值奸邪之人被称为圣贤。 修习静心初能看透世间幻梦,沉思吟咏终究觉得辜负美好月色。 花开花落本是寻常自然之事,不再像往年那样为春天逝去而伤感。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和作。
登成兄:作者友人,具体生平不详。
自断:自己判断决定。
南山:终南山,代指隐逸生活。
琼筵:豪华的宴席,指富贵生活。
水月:水中月,比喻虚幻不实。
奸回:奸邪之人。
圣贤:品德高尚的人。
习静:修习静心之法。
幻梦:虚幻的梦境。
沉吟:沉思吟咏。
婵娟:美好的月色,也指美好事物。
伤春:因春天逝去而伤感。
赏析
此诗为陈曾寿和友人戏作之作,体现了诗人晚年超脱豁达的人生态度。首联以决绝语气表明不再向天问命,认为隐逸生活未必不如富贵荣华,展现淡泊心境。颔联运用对比手法,以'水月'喻富贵虚幻,'奸回称圣贤'讽刺世道颠倒,语言犀利而富有哲理。颈联写修习静坐初悟人生如幻,但沉吟之间仍感辜负美好事物,反映诗人内心的矛盾与挣扎。尾联以花开花落的自然现象作结,表明已超脱伤春悲秋之情,达到物我两忘的境界。全诗对仗工整,用典自然,情感由激愤渐趋平和,展现了传统士大夫在乱世中保持精神独立的价值追求。