译文
城北城南战鼓急促催响,天空中飞射的弹丸如同暴雨般落下。全城沸腾着悲痛的哭号声,无论是年轻女子还是白发老人都面如土色。人们流泪相对惨痛无言,撞地呼天却不知谁能做主。家家户户生死就在顷刻之间,这奇特的愁苦和惨状超越了千古。传闻死者大多从容赴死,预先储备火药放在厢房两侧。全家人盘腿打坐手持焚香,为了防止临难时遭受侮辱。过了一段时间军队闯入肆意嚣张,扔掉的香和点燃的火药一同毁灭。尸骸溅血火光乱飞,全城的男女都遭受这般苦难。还记得从城南骑马返回时,死尸重叠让人不忍目睹。其中有位少妇血肉模糊,隐隐约约黑色血迹浸染双腿。尸体横陈多日已经僵硬,婴儿还在吸食死去母亲的乳汁。可叹造物主动了杀机,是谁打开牢笼放出兕虎般的凶残军队。战乱中的惨况更加难以言说,想要详细述说却让肺腑酸楚。
注释
青门:原指长安城东门,此处代指京城或重要城池。
催战鼓:急促的战鼓声,暗示战事紧急。
飞弹:古代指投石机发射的石弹或火器。
鼎沸:形容城中混乱嘈杂如鼎中沸腾的水。
红颜白发:指年轻女子和老人,代指全城百姓。
抢地呼天:形容极度悲痛,以头撞地,向天哭喊。
两庑:房屋两侧的厢房。
趺坐:佛教徒盘腿打坐的姿势。
兕虎:兕(古代犀牛类猛兽)和虎,喻指凶残的军队。
毁柙:打开牢笼,柙指关猛兽的木笼。
赏析
这首诗以震撼人心的笔触描绘了战争惨状,具有强烈的现实主义色彩。作者采用白描手法,通过'飞弹如雨''尸骸溅血''小儿食乳'等具体意象,真实再现了战争的血腥与残酷。诗歌结构层层递进,从战鼓声起、全城恐慌,到百姓预储火药、集体自焚,再到尸横遍野的战后惨象,最后发出对战争的深刻诘问。语言质朴而有力,'红颜白发色如土'等对比手法突出战争对所有人的无差别伤害,'小儿犹食死娘乳'的细节描写极具视觉冲击力,体现了古代战争诗歌中少有的直白与震撼。