译文
不要嫌弃我这衰老的书生,辩论归来又继续执笔写作。常常遗憾那些轻易被拜为大将的人,迫使我这闭门之人重新谈论军事。战争灾祸接连不断,悲叹如同儿戏;军旗战鼓威风凛凛,期盼贤明统帅。连小牛都已为刀剑牺牲殆尽,怎能忍心看着农田屋舍变成军营。
注释
舌战:指辩论、争论。
笔耕:以写作谋生。
登坛拜将:古代任命大将的仪式,登坛拜将表示隆重任命。
闭户谈兵:关起门来谈论军事。
干戈:指战争。
旗鼓:古代军中指挥用具,代指军事。
主盟:主持盟会,指领导地位。
牛犊:小牛,代指农家牲畜。
屯营:军队驻扎的营寨。
赏析
这首诗通过老书生的视角,深刻反映了战乱年代文人的无奈与悲愤。前两联以'衰朽老书生'自况,通过'舌战'与'笔耕'的对比,展现文人既参与论辩又坚持写作的双重身份。'登坛轻拜将'与'闭户重谈兵'形成强烈反差,讽刺了军事任命轻率而真正懂兵之人却只能闭门谈论。后两联以'干戈祸结'、'旗鼓威伸'描绘战乱景象,'悲儿戏'表达了对战争残酷性的深刻认识。尾联'牛犊已供刀剑尽,忍看田舍付屯营'更是以具体意象展现了战争对民生破坏,情感沉痛而深刻。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,体现了古代文人忧国忧民的情怀。