译文
客人经过伍子胥祠庙,徘徊沉思发出长啸。 隐忍负重报答君亲,如天日般明鉴寸心。 荒唐啊楚平王,贪婪谗言尽揽权要。 既不明伍奢的忠诚,又忘记伍尚的孝道。 不知伍子胥的才能,吴兵入侵实乃自招。 如太白旗悬纣王头,鞭尸三百气势何傲。 可叹那芦中之人,岂非以暴易暴之道。 当他漂泊逃亡时,百般死险亲身体验。 周旋于吴王僚光间,深谋远虑洞察神奥。 两大憾事一朝得伸,双美名扬九州荣耀。 如攀龙须苦不可及,甘入虎口终蹈险境。 计谋令勾践心寒颤,忠贞夺西施之美貌。 有眼预见越国来攻,无力改变上天安排。 被装鸱夷浮于江上,空对溺死者而苦笑。 自古豪侠之士,行事多半逆常理。 不惭乐毅被人嗤笑,岂计申胥报仇之事。 蔡泽轻薄之徒,偷取相位敢深讥诮。 有意之事我自为之,无辜之人天不呼号。 岂学那等小丈夫,自作自受还自哀悼。 英雄气概倘若不磨灭,如风涛呼啸震万窍。
注释
伍相祠:祭祀伍子胥的祠庙,伍子胥曾任吴国相国,故称。
隐忍:指伍子胥为报父兄之仇而忍辱负重。
楚平王:春秋时期楚国国君,听信谗言杀害伍子胥父兄。
奢、尚:伍子胥之父伍奢、兄伍尚,均被楚平王杀害。
太白悬纣头:传说周武王伐纣后悬纣王头于太白旗。
鞭尸:伍子胥攻破楚国后掘楚平王墓鞭尸三百。
芦中人:指伍子胥逃亡时遇渔夫相救的典故。
僚光:指吴王僚和公子光(即后来的吴王阖闾)。
鸱夷:皮袋,指伍子胥被吴王夫差赐死后装入鸱夷浮江。
乐毅:战国燕将,曾被人诽谤而离燕。
申胥:即伍子胥,因其封于申地,故称申胥。
蔡泽:战国时燕人,曾取代范雎为秦相。
赏析
这首诗以伍子胥祠为切入点,全面展现了伍子胥传奇悲壮的一生。艺术上采用史诗笔法,叙事与抒情相结合,通过对比手法突出伍子胥的忠贞与楚平王的昏庸。诗中运用大量典故,如'芦中人'、'鞭尸'、'鸱夷浮江'等,增强了历史厚重感。语言雄浑豪放,气势磅礴,结尾'风涛号万窍'的意象既呼应伍子胥化为涛神的传说,又象征其不灭的英雄气概。作品深刻揭示了忠奸斗争的历史主题,歌颂了忍辱负重、矢志不渝的侠义精神。