译文
暂且借佛寺作为临时居所,一张床榻依旧摆满万卷书籍。 深巷中旧友往来稀少,小楼上却可尽享皎洁秋月。 为避战乱租屋仅能容身,借竹遮檐权当修补藤萝。 以智慧之剑斩断烦恼而去,高洁情怀只愿与维摩诘相契。
注释
梵宇:佛寺,僧舍。
行窝:临时居所,暂居之处。
万卷罗:形容藏书众多,罗列万卷。
通屐少:少有友人穿着木屐来访,指往来友人稀少。
得秋多:秋日月色清朗,在小楼中可尽情欣赏。
赁屋:租借房屋。
容膝:仅能容纳双膝,形容居所狭小。
借竹遮檐:借用竹枝遮蔽屋檐,形容居所简陋。
补萝:修补萝藤,指以自然植物装饰居所。
慧剑:佛教用语,指能斩断烦恼的智慧之剑。
契维摩:与维摩诘居士心意相合。维摩诘是佛教著名居士,以智慧辩才著称。
赏析
这首诗以简淡笔触描绘战乱中的隐居生活,展现文人安贫乐道的精神境界。首联'梵宇作行窝'与'万卷罗'形成鲜明对比,突出文人虽居无定所却不改读书之志。颔联通过'故人通屐少'与'明月得秋多'的对照,表现远离尘嚣、亲近自然的隐逸情趣。颈联'避兵赁屋'、'借竹遮檐'以白描手法写生活窘境,却用'堪容膝'、'当补萝'显得从容自适。尾联运用佛教意象,'慧剑破烦恼'体现精神超脱,'契维摩'则表明追求智慧解脱的高远志向。全诗语言清雅,意境超脱,在描写困顿生活的同时展现精神境界的升华。