译文
柳枝轻柔摇曳,水面辽阔朦胧。善解人意的和煦春风,拂面而来报告春日的早到。夜雨初晴天空破晓,放眼望去草木茂盛朦胧,如碧绿地毯般铺满新生的青草。 绚丽的朝霞展开,初升的朝阳照耀。何处传来稀疏的钟声,清越的韵律穿透云霄。野外寺庙的朱红墙壁愈加明亮清晰。寂静无人之处,每棵树上都有小鸟在啼鸣。
注释
柳依依:形容柳枝轻柔飘动的样子,出自《诗经·小雅·采薇》'昔我往矣,杨柳依依'。
波渺渺:水面辽阔朦胧的样子。
解意和风:善解人意的温和春风。
宿雨初晴:夜雨过后刚刚放晴。
萋迷:草木茂盛而朦胧的样子。
碧毯铺新草:形容新生的草地像碧绿的地毯一样铺展开来。
绮霞:绚丽的朝霞。
曈旭:初升的太阳,朝阳。
疏钟:稀疏的钟声,指远处寺庙的钟声。
云表:云外,高空。
明愈了:更加明亮清晰。
寂阗:寂静无声,'阗'通'阒',寂静的意思。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘春日清晨的景色,展现了一幅生机盎然的晨步图卷。上片通过'柳依依''波渺渺'的叠词运用,营造出柔美朦胧的意境,'解意和风'拟人化手法赋予春风灵性,'碧毯铺新草'的比喻新颖贴切。下片以'绮霞''曈旭'勾勒晨光之美,'疏钟清韵'以声衬静,'朱墙明愈了'色彩鲜明,最后以'树树啼小鸟'收束,动静结合,余韵悠长。全词语言清丽,意境空灵,通过对自然景物的精细刻画,表达了作者对春日晨光的喜爱和闲适愉悦的心情。