译文
客居他乡的愁绪又被春光撩起,杨柳轻柔地摇曳。青草茂盛地生长。在空寂的山中,杜鹃鸟零落地啼叫着。 远行的人渐渐在天涯老去,时光就像这流水般消逝。未来的日子何其漫长。整日整夜都在徘徊彷徨中度过。
注释
采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字。
客情:客居他乡的愁思。
杨柳依依:形容杨柳轻柔摇曳的样子,语出《诗经·小雅·采薇》。
芳草离离:青草茂盛的样子。
杜宇:杜鹃鸟,又称子规,啼声悲切,传说为古蜀帝杜宇魂魄所化。
逝者如斯:语出《论语·子罕》,指时光如流水般消逝。
来者何其:未来的日子何其多,反衬时光流逝之无奈。
栖徨:徘徊彷徨,心神不宁的样子。
十二时:古时一天分十二时辰,指整日整夜。
赏析
这首词以春日景象为背景,通过杨柳、芳草、杜鹃等意象,抒发了深切的羁旅之愁和时光流逝之叹。上片写景,'杨柳依依'、'芳草离离'化用《诗经》典故,以乐景写哀情;'空山杜宇啼'更添悲凉氛围。下片抒情,'行人渐在天涯老'道出漂泊之苦,'逝者如斯'引用《论语》,深化对时光易逝的感慨。结尾'一日栖徨十二时'将彷徨无依的心境推向极致。全词语言凝练,意境深远,情感真挚动人。