译文
万事因循守旧终酿大错,北伐军的威势遭受重创。 上天已厌倦长治久安的局面,边境争端皆因庸才而起。 即便被下狱问罪也算皇恩眷顾,裁撤军队更是埋下祸根。 凄然回首往事种种,只能让后人为之哀叹。
注释
甲申:指光绪十年(1884年),中法战争期间。
香涛师:张之洞,字香涛,作者尊称为师。
因循:沿袭旧法,不思变革。
北伐摧:指清军在北圻战场失利。
天心:天意,上天之意。
长治:长久太平。
边衅:边境争端。
肇:引发,起始。
庸才:才能平庸之人。
下狱:指当时主战派官员被革职问罪。
恩眷:皇帝的恩宠眷顾。
祸胎:祸患的根源。
赏析
此诗为组诗第三首,深刻反思中法战争失败原因。首联直指‘因循误国’之弊,批判清廷守旧政策;颔联以‘天心厌长治’暗示王朝气数将衰,‘庸才肇衅’直斥用人不当;颈联‘下狱亦恩眷’暗含反讽,揭露朝廷对主战派的打压;尾联以史家笔法作结,充满忧患意识。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁顿挫,体现了晚清士人的忧国情怀和批判精神。