译文
此刻举起酒杯,葡萄酒色嫣红美丽。我们两人不需邀请明月作伴,只需清澈眼眸相对凝视。
注释
回波:唐代酒令曲调名,属乐府近代曲辞。
尔时:此时,此刻。
酒盅:小酒杯。
葡萄美酒:西域传入的葡萄酒,唐代为珍贵酒品。
嫣红:鲜艳的红色,形容酒色美丽。
不邀明月:化用李白《月下独酌》'举杯邀明月'句,反其意而用之。
清眸:清澈明亮的眼睛。
君瞳:你的眼眸。
赏析
这首《回波乐》以简洁明快的语言描绘了一幅温馨的二人对饮画面。前两句点出酒具与美酒,'葡萄美酒嫣红'既写实又富有色彩美感。后两句巧妙化用李白名句,却反其意表达不需外物,只需二人相视的亲密意境。全诗语言质朴却情感真挚,通过'不邀明月'的否定句式,更加突出了'清眸独对'的专注与深情,展现了唐代酒令诗中少有的细腻情感表达。