译文
用文锦循环往复地编织,唱着宛转动人的新词。 千百年来同样命运薄幸,都因为才华过多而遭受苦难。 路途遥远思念没有尽头,情意深厚言语永不磨灭。 郎君亲自划船前来,何必吝惜摆弄鸳鸯梭子。
注释
文锦:有花纹的锦缎。
回环织:循环往复地编织。
新词:新创作的诗词。
宛转:委婉动听。
同命薄:命运同样薄幸。
患才多:因才华过多而招致祸患。
道远:路途遥远。
思无极:思念没有尽头。
语不磨:言语不会磨灭。
打桨:划船。
鸳梭:织布机上如鸳鸯般成双的梭子。
赏析
这首诗以窦家妻织锦为题材,通过精巧的意象和深情的语言,展现了古代才女命运多舛的悲剧。前两句以'文锦回环织'和'新词宛转歌'形成工整对仗,既描写织锦动作,又暗喻诗文创作。'千秋同命薄,一例患才多'深刻揭示了才女共同的命运悲剧,语言凝练而寓意深远。后四句转入深情诉说,'道远思无极'表现思念之深,'情深语不磨'彰显情感之真,最后以郎君划船、弄鸳梭的温馨画面作结,在悲情中注入一丝温暖。全诗对仗工整,情感真挚,既有对才女命运的悲悯,又有对真挚爱情的赞美。