译文
今日还有什么可后悔的,兰花尚未移植栽培。怎能忍受连续三个月的雨水,大片兰圃都变成了荒芜之地。岂止惋惜馨香凋零枯萎,早已放弃耕作之人渐老,只苦恨岁月催人。向南渡水采摘芳草,惊见船桨在波涛中折断而回。 将要去往何方,时光已然逝去,百般忧愁摧折心肠。长声歌唱痛苦平定之后,此刻仍未能排解愁绪。我劝天公重新振作,奈何天公已然沉醉,仰首望天心意茫然。幽深的愤懑郁结在天外,隐隐化作风雨雷声。
注释
兰若:兰花和杜若,皆香草名,喻高洁品格。
九畹:语出《离骚》'余既滋兰之九畹兮',指大片兰圃。
荒莱:荒芜的田地,杂草丛生。
辍耕:停止耕作,喻放弃理想。
南渡:渡水向南,暗含漂泊之意。
撷芳草:采摘香草,喻追求美好事物。
惊棹:惊慌的船桨,指行船受阻。
抖擞:振作精神,语出龚自珍《己亥杂诗》。
幽愤:深藏的愤懑之情。
赏析
这首词以香草荒芜、农耕废弃为意象,抒发了时光流逝、理想难酬的深沉感慨。上片通过'兰若未移栽''九畹尽荒莱'等意象,暗喻高洁品格未能培育施展的环境困境;下片'时已逝,百忧摧'直抒胸臆,表达了对时局无奈的悲愤。结尾'幽愤郁空外,隐隐作风雷'以自然景象象征内心激荡,将个人情感升华为时代之叹,具有强烈的艺术感染力。全词融合楚辞比兴与宋词婉约,用典自然,意境深远。