译文
鲜花靠近高楼,楼台临近水边。每日杜鹃悲鸣,喧闹直到繁花凋悴。散落一地的芳菲都浸染着泪痕。卷起帘幕已看不见远方青翠的山色。 无限关山河流沐浴在夕阳余晖里。为何江水依旧环绕着美好的女子流淌?徒然诉说面对春天的惆怅心意。细细思量却害怕比春天更早地被抛弃。
注释
冤禽:指杜鹃鸟,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲切。
聒:声音嘈杂,喧扰。
悴:枯萎,凋零。
委地:散落在地上。
渲泪:浸染泪水,形容落花沾露如泪。
捲帘:卷起帘子。
何限:无限,无尽。
关河:关塞山河,指辽阔的疆域。
残照:夕阳余晖。
底事:何事,为什么。
盈盈女:形容女子姿态美好,此处借指美好的事物。
漫诉:随意诉说,徒然诉说。
怊怅:惆怅失意。
先春弃:比春天更早地抛弃。
赏析
这首词以春暮景象为背景,通过花谢鸟悲的意象组合,营造出凄美婉约的意境。上片写近景,以'花近高楼''日日冤禽'等意象,表现春去花落的哀伤;下片拓展空间,'关河残照''江流盈盈'构成辽阔深远的画面。全词运用比兴手法,将自然景物的凋零与人生易逝的感慨相结合,'渲泪''怊怅'等词语精准传达出深沉的伤春情怀。语言凝练优美,对仗工整,体现了婉约词派的艺术特色。