译文
披着霜华悄然伫立,任凭天外寒意渐生。记得屏风旁云鬓斜倚,溪边梦中相会,良宵定下芬芳誓盟。分明看见,深闺中窈窕身影,手捻一枝梅花,伴着月光含笑相迎。忽然觉得清辉凝结面颊,醒来时枕边泪水已成冰。 孤独飘零。只因为厌倦漂泊。怎能忍心辜负这芬芳馨香。试问有何办法能够偿还,东海之滨的夙愿,塞北边关的深情。迷茫朦胧。纸窗淡泊宁静,描画着摇曳的幽影自在纵横。惆怅晨风又一次消逝,空自计算故人南行的路程。
注释
霜华:指月光皎洁如霜。
峭寒:料峭的寒意,指春寒。
云欹:云鬓斜倚,形容女子慵懒姿态。
邃闺:深闺。
撚一枝:手指轻捻梅枝。
伶俜:孤独飘零貌。
沫芳馨:辜负芬芳,指错过美好。
海东夙愿:指远方的愿望。
塞北深情:指北地的深情。
珊珊:形容梅花摇曳的姿态。
南程:南行的路程。
赏析
这首词以梅花为意象,通过梦境与现实的交织,抒发了深切的思乡怀人之情。上片以'拥霜华悄立'开篇,营造出清冷孤寂的意境,继而转入温馨的梦境回忆,'邃闺窈窕,撚一枝、和月笑相迎'将梅花拟人化,极具浪漫色彩。下片'伶俜'二字点出漂泊之苦,'海东夙愿,塞北深情'形成空间上的巨大张力,体现思念之深远。结尾'惆怅晨风又逝'以景结情,余韵悠长。全词虚实相生,意境幽远,语言精丽婉约,充分展现了晚清词学的艺术成就。