原文

行云渺,乔木隐颓垝。
归雀报斜晖。
风旋大野回残叶,思随羲节指天西。
揽飞光,回广宇,任吾窥。
望不见、南州空海色。
望不见、宵征遐迈客。
云变幻,事凄迷。
从来意气男儿重,莫教肝胆美人知。
听哀鸿,凭故槛,动清悲。
中原 人生感慨 写景 夜色 悲壮 抒情 文人 旷达 沉郁 游子 田野 送别离愁 黄昏

译文

行云渺远,高大的树木隐没在倒塌的墙垣后。归巢的鸟雀报告着夕阳的余晖。狂风在原野上旋转,带回残存的落叶,思绪随着太阳的运行指向西方。拥抱飞逝的时光,回望广阔的宇宙,任我窥探。 望不见啊,南方的海天景色空茫一片。望不见啊,夜行远方的旅人。云彩变幻无常,世事凄凉迷离。从来男子的意气最为重要,不要让肝胆衷肠轻易让美人知晓。听着哀鸣的鸿雁,倚靠着旧时的栏杆,触动清澈的悲凉。

赏析

这首词以苍茫的暮色为背景,通过行云、乔木、归雀、斜晖等意象,营造出辽阔而萧瑟的意境。上片写景,风旋大野、思随羲节,展现出时空的浩瀚与个人的渺小,『揽飞光,回广宇,任吾窥』一句尽显豪迈气概。下片抒情,连用两个『望不见』,强化了追寻与失落的情绪,云变幻、事凄迷道出世事无常。末句『从来意气男儿重,莫教肝胆美人知』既显男儿豪情,又含深沉无奈,最后以哀鸿、故槛、清悲作结,余韵悠长,体现了古典诗词中常见的豪放与婉约相融合的风格。

注释

颓垝:倒塌的墙垣。垝,指毁坏的墙壁。
羲节:指太阳运行的轨迹。羲,羲和,神话中为太阳驾车的神。
飞光:飞逝的时光,亦指日光。
广宇:广阔的天空。
南州:泛指南方地区。
宵征:夜行,亦指远行。
遐迈:远行,远征。
哀鸿:哀鸣的鸿雁,比喻流离失所的人。
故槛:旧时的栏杆。

背景

该词为传世作品,具体创作背景已不可考。从内容推断,应为文人抒怀之作,可能创作于明清时期。词中『南州空海色』、『宵征遐迈客』等语,暗示作者可能身处北方而遥望南方,或有友人远行,结合『意气男儿』、『肝胆美人』等表达,可能涉及个人际遇与情感寄托,体现了传统文人对时空、人生、情感的深刻思考。